No have.
I don’t have
I no have.
สำนวนที่หมายถึงไม่มีนั้นสามารถพูดได้ดังนี้
คือ
Sorry! I don’t have any.
ประโยคนี้เป็นการกล่าวโดยทั่วไป ใช้ได้ในทุกสถานการณ์
ส่วนประโยคนี้ ผู้พูดต้องรู้ว่า
สิ่งที่กำลังพูดอยู่นั้นเป็นของสิ่งเดียวหรือของหลายสิ่ง
เพราะหากเป็นของสิ่งเดียวก็ใช้ “it” หากเป็นของหลายสิ่งก็ให้ใช้ “them”
Sorry!
I don’t have it/them.
What different?
ประโยคนี้คนไทยต้องการสื่อว่า
อะไรคือความแตกต่าง ปัญหาอยู่ตรงที่คำว่า different นั้นเป็นคำคุณศัพท์ต้องใช้กับกริยา
to be อ่านว่า ดิฝเฝอะเริ่นท์ ส่วนคำนามนั้นคือ difference
อ่านว่า ดิฝเฝอะเริ่นส์ ต่างกันตรงการออกเสียงตัว “s” และตัว “t” และการใช้แตกต่างกันดังนี้
หากต้องการใช้คำนามให้ใช้คำว่า difference หมายถึง อะไรคือความแตกต่าง
þ What is the difference? หรือ What’s the difference?
แต่หากเป็นคำคุณศัพท์
ก็ให้ใช้คำว่า how เช่น
How different? หรือ
How is it different?
แต่ถ้าหากต้องการจะระบุว่าอะไรแตกต่างจากอะไรก็ให้ใช้ว่า
What is the difference between สิ่งหนึ่ง and อีกสิ่งหนึ่ง? เช่น
What is the difference between mangoes
and bananas? เป็นต้น หรือ
How are mangoes different from bananas?
0 ความคิดเห็น: